Goraksha Shataka - Version 2

 

Vers 96: Wechselatmung: Einatmung links

 

Der Yogi, der den Lotussitz (Padmasana) eingenommen hat, soll durch das linke Nasenloch einatmen, und nachdem er (den Atem) nach Vermögen angehalten hat, durch das rechte Nasenloch wieder ausatmen.


    बद्धपद्मासनो योगी प्राणं चन्द्रेण पूरयेत् |
    धारयित्वा यथाशक्ति भूयः सूर्येण रेचयेत् || ४३ ||


    baddha-padmāsano yogī prāṇaṃ candreṇa pūrayet |
    dhārayitvā yathā-śakti bhūyaḥ sūryeṇa recayet || 43 ||

    baddha-padmasano yogi pranam chandrena purayet |
    dharayitva yatha-shakti bhuyah suryena rechayet || 43 ||


Wort-für-Wort-Übersetzung

    baddha-padmāsanaḥ : der den Lotussitz (Padmasana) eingenommen ("gebunden", Baddha) hat
    yogī : der Yogi (Yogin)
    prāṇam : den Atem (Prana)
    candreṇa : durch den Mond(kanal, das linke Nasenloch, Chandra)
    pūrayet : atme ein ("fülle", pṛ/pṝ)
    dhārayitvā : nachdem er (den Atem) angehalten hat (dhṛ)
    yathā-śakti : nach Vermögen ("wie es in seiner Macht steht", Yathashakti)
    bhūyaḥ : wieder (Bhuyas)
    sūryeṇa : durch den Sonne(nkanal, das rechte Nasenloch, Surya)
    recayet : atme aus ("leere", ric)

Anmerkung: Dieser Vers wird wortwörtlich als Vers 43 der Version 1 des Goraksha Shataka (vgl. die dortige Anm.) sowie in der Hatha Yoga Pradipika (2.7) überliefert . Die Yogachudamani Upanishad (Vers 95) liest im dritten Pada dhārayed vā yathā-śaktyā "man halte (den Atem) wahlweise nach Vermögen an" statt dhārayitvā yathā-śakti.