Goraksha Shataka - Version 2

 

Vers 83: OM Japa

 

An einem einsamen Ort den Lotussitz eingenommen habend, Körper und Hals gerade haltend, mit auf die Nasenspitze gerichtetem Blick, rezitiere man den unvergänglichen Laut OM.


    पद्मासनं समारुह्य समकायशिरोधरः |
    नासाग्रदृष्टिरेकान्ते जपेदोङ्कारमव्ययम् || ८३ ||


    padmāsanaṃ samāruhya sama-kāya-śiro-dharaḥ |
    nāsāgra-dṛṣṭir ekānte japed oṅ-kāram avyayam || 83 ||

    padmasanam samaruhya sama-kaya-shiro-dharaḥ |
    nasagra-drishtir ekante japed on-karam avyayam || 83 ||


Wort-für-Wort-Übersetzung

    padmāsanam : den Lotussitz (Padmasana)
    samāruhya : eingenommen habend ("bestiegen habend", sam + ā + ruh)
    sama-kāya-śiro-dharaḥ : Körper (Kaya) und Hals (Shirodhara) gerade (haltend, Sama)
    nāsāgra-dṛṣṭiḥ : mit auf die Nasenspitze (Nasagra gerichtetem) Blick (Drishti)
    ekānte : an einem einsamen Ort (Ekanta)
    japet : man rezitiere (jap)
    oṅ-kāram : Laut OM (Omkara)
    avyayam : den unvergänglichen (Avyaya)

Anmerkung: Dieser Vers wird wortwörtlich in der Yogachudamani Upanishad (Vers 71) überliefert.