Goraksha Shataka

 

Vers 58: Viparita Karani - Sonne, Mond und Nektar

 

Der Mond regnet mit nach unten gerichtetem Gesicht (Nektar) herab, und die Sonne verschlingt (diesen Nektar) mit nach oben gerichtetem Gesicht. In diesem Zusammenhang sollte man eine Methode kennen, mit welcher dieser Nektar aufgefangen werden kann.


    वर्षत्यधोमुखश्चन्द्रो ग्रसत्यूर्ध्वमुखो रविः |
    ज्ञातव्यं करणं तत्र येन पीयूषमाप्यते || ५८ ||


    varṣaty adho-mukhaś candro grasaty ūrdhva-mukho raviḥ |
    jñātavyaṃ karaṇaṃ tatra yena pīyūṣam āpyate || 58 ||

    varshaty adho-mukhash chandro grasaty urdhva-mukho ravih |
    jnatavyam karanam tatra yena piyusham apyate || 58 ||


Wort-für-Wort-Übersetzung

    varṣati : regnet herab (Nektar, vṛṣ)
    adho-mukhaḥ : mit nach unten gerichtetem Gesicht, Mund (Adhomukha)
    candraḥ : der Mond (Chandra)
    grasati : verschlingt (den Nektar, gras)
    ūrdhva-mukhaḥ : mit nach oben gerichtetem Gesicht, Mund (Urdhvamukha)
    raviḥ : die Sonne (Ravi)
    jñātavyam : man sollte kennen ("es ist zu kennen", Jnatavya)
    karaṇam : eine Methode, Stellung (Karana)
    tatra : in diesem Zusammenhang ("dort", Tatra)
    yena : durch die, wodurch (Yad)
    pīyūṣam : der Nektar (Piyusha)
    āpyate : aufgefangen, erlangt, in Besitz genommen wird (āp)

Anmerkung: Die Hatha Yoga Pradipika (3.77) sagt in diesem Zusammenhang:

    yat kiñ-cit sravate candrād amṛtaṃ divya-rūpiṇaḥ |
    tat sarvaṃ grasate sūryas tena piṇḍo jarā-yutaḥ || 3.77 ||

"Welches bisschen Nektar (Amrita) auch immer vom Mond (Chandra) von himmlicher Gestalt herabfließt, diesen verzehrt die Sonne (Surya) ganz und gar, wodurch der Körper (Pinda) dem Alter (Jara) unterliegt." (HYP 3.77)