Goraksha Shataka - Version 2

 

Vers 11: Siddhasana (perfekter Sitz)

 

Man lege eine Ferse fest an den Beckenboden und den anderen Fuß fest oberhalb des Genitals, und richte den Körper auf. Dann schaue man, unbeweglich und mit gesammelten Sinnen, mit unverwandtem Blick auf die Mitte zwischen beiden Augenbrauen. Diese Sitzhaltung, die das Öffnen der Tür zur Befreiung bewirkt, wird perfekter Sitz (Siddhasana) genannt.


    योनिस्थानकमङ्घ्रिमूलघटितं कृत्वा दृढं विन्यसे-
    न्मेढ्रे पादमथैकमेव नियतं कृत्वा समं विग्रहम् |
    स्थाणुः संयमितेन्द्रियोऽचलदृशा पश्यन्भ्रुवोरन्तर-
    मेतन्मोक्षकपाटभेदजनकं सिद्धासनं प्रोच्यते || ११ ||


    yoni-sthānakam aṅghri-mūla-ghaṭitaṃ kṛtvā dṛḍhaṃ vinyasen
    meḍhre pādam athaikam eva niyataṃ kṛtvā samaṃ vigraham |
    sthāṇuḥ saṃyamitendriyo'cala-dṛśā paśyan bhruvor antaram
    etan mokṣa-kapāṭa-bheda-janakaṃ siddhāsanaṃ procyate || 11 ||

    yoni-sthanakam anghri-mula-ghatitaṃ kritva dridham vinyasen
    medhre padam athaikam eva niyatam kritva samam vigraham |
    sthanuh samyamitendriyo'chala-drisha pashyan bhruvor antaram
    etan moksha-kapata-bheda-janakam siddhasanam prochyate || 11 ||


Wort-für-Wort-Übersetzung

    yoni-sthānakam : den Ort, die Stelle (Sthanaka) des Dammes, Beckenbodens ("des Ursprungs", Yoni)
    aṅghri-mūla-ghaṭitam : an die Ferse ("Fuß-Wurzel, Ursprung des Fußes", Anghrimula) angelegt, verbunden Ghatita)
    kṛtvā : habend ("machend", kṛ)
    dṛḍham : fest (Dridha)
    vinyaset : man lege (vi + ni + as)
    meḍhre : oberhalb des Gliedes, über das Glied (Medhra)
    pādam : Fuß (Pada)
    atha : und, nun, dann (Atha)
    ekam : einen (Eka)
    eva : wahrlich, nur (Eva)
    niyatam : fest (Niyata)
    kṛtvā : machend
    samam : aufrecht, ausgerichtet (Sama)
    vigraham : den Körper (Vigraha)
    sthāṇuḥ : aufrecht, unbeweglich (Sthanu)
    saṃyamitendriyaḥ : mit gesammelten, kontrollierten ("bezwungenen", sam + yam) Sinnen (Indriya)
    acala-dṛśā : mit unverwandtem, unbeweglichem (Achala) Blick ("Auge", Drish)
    paśyan : man schaue (paś)
    bhruvoḥ : beide Brauen (Bhru)
    antaram : zwischen (Antara)
    etat : diese (Sitzhaltung, Etad)
    mokṣa-kapāṭa-bheda-janakam : die das Aufbrechen, Öffnen (Bheda) der) Tür (Kapata) zur Befreiung (Moksha) bewirkt, verursacht (Janaka)
    siddhāsanam : Sitzhaltung der Vollkommenen, perfekter Sitz (Siddhasana)
    procyate : wird genannt (pra + vac)

Anmerkung: Dieser Vers wird wortwörtlich in der Version 1 des Goraksha Shataka überliefert (Vers 8, vgl. die dortige Anm.). In der Hatha Yoga Pradipika (1.37) erscheint dieser Vers in fast identischer Form, ebenso in der Gheranda Samhita (2.7).