Goraksha Shataka - Version 2

 

Vers 43: Ajapa

 

Innerhalb eines Tages und einer Nacht rezitiert das Lebensprinzip entsprechend der Anzahl von 21 600 (Ein- und Ausatmungen) dieses Mantra ohne Unterlass.


    षट्शतानि त्वहोरात्रे सहस्राण्येकविंशतिः |
    एतत्सङ्ख्यान्वितं मन्त्रं जीवो जपति सर्वदा || ४३ ||


    ṣaṭ-śatāni tv aho-rātre sahasrāṇy eka-viṃśatiḥ |
    etat-saṅkhyānvitaṃ mantraṃ jīvo japati sarvadā || 43 ||

    shat shatani tv aho-ratre sahasrany eka-vimshatih |
    etat-sankhyanvitam mantram jivo japati sarvada || 43 ||

Wort-für-Wort-Übersetzung

    ṣaṭ-śatāni : sechshundert (Shatshata)
    tu : aber (Tu)
    aho-rātre : innerhalb eines Tages und einer Nacht, innerhalb von 24 Stunden (Ahoratra)
    sahasrāṇy eka-viṃśatiḥ : 21 000 (Sahasra Ekavimshati)
    etat-saṅkhyānvitaṃ : dieser (Etad) Anzahl (Sankhya) entsprechend (Anvita)
    mantram : (dieses) Mantra
    jīvaḥ : das Lebensprinzip (die Individualseele, Jiva)
    japati : rezitiert (jap)
    sarvadā : immer, stets (Sarvada)

Anmerkung: Dieser Vers wird mit der Lesart divā-rātrau im ersten Pada in der Yogachudamani Upanishad (Vers 32cd-33ab) überliefert. Dieser Lesart folgt auch Gheranda Samhita (5.87), die im dritten Pada ajapāṃ nāma gāyatrīṃ liest, d.h. es handelt sich hierbei um die Ajapa genannte Gayatri (vgl. die Anm. zu Vers 40 der Version 1 des Goraksha Shataka).