Goraksha Shataka - Version 2

 

Vers 40: Das Lebensprinzip (Jiva) und die Gunas

 

So wie ein mit einem Strick angebundener Falke wieder herangezogen wird, wenn er weggeflogen ist, genauso wird das Lebensprinzip (Jiva), solange es an die Stricke (Guna) der Urnatur gebunden ist, von Prana und Apana hin und her gezogen.


    रज्जुबद्धो यथा श्येनो गतोऽप्याकृष्यते पुनः |
    गुणबद्धस्तथा जीवः प्राणापानेन कृष्यते || ४० ||


    rajju-baddho yathā śyeno gato'py ākṛṣyate punaḥ |
    guṇa-baddhas tathā jīvaḥ prāṇāpānena kṛṣyate || 40 ||

    rajjubaddho yatha shyeno gato'py akrishyate punah |
    guna-baddhas tatha jivah pranapanena krishyate || 40 ||


Wort-für-Wort-Übersetzung

    rajju-baddhaḥ : ein mit einem Strick (Rajju) angebundener (Baddha)
    yathā : so wie (Yatha)
    śyenaḥ : Falke (Shyena)
    gataḥ : (wenn) er weggeflogen ist ("weggegangen", Gata)
    api : auch, sogar (Api)
    ākṛṣyate : herangezogen, mit sich fortgezogen wird (ā + kṛṣ)
    punaḥ : wieder (Punar)
    guṇa-baddhaḥ : (wenn) es an die Stricke (der Urnatur, Guna) gebunden (Baddha) ist
    tathā : genauso (Tatha)
    jīvaḥ : das Leben, das Lebensprinzip, die Individualseele (Jiva)
    prāṇāpānena : von Prana und Apana
    kṛṣyate : wird (hin und her) gezogen (kṛṣ)

Anmerkung: Dieser Vers wird wortwörtlich als Vers 28 der Version 1 des Goraksha Shataka (vgl. die dortige Anm.) sowie mit einer Lesart in der Yogachudamani Upanishad (Vers 29) überliefert.