Goraksha Shataka

 

Vers 98: Samadhi

 

Ein Yogi in tiefer Versenkung wird weder vom Tod (der Zeit) verschlungen, noch durch (das Gesetz der) Tat(vergeltung) beeinträchtigt, noch von irgend jemandem beherrscht.


    खाद्यते न च कालेन बाध्यते न च कर्मणा |
    साध्यते न स केनापि योगी युक्तः समाधिना || ९८ ||


    khādyate na ca kālena bādhyate na ca karmaṇā |
    sādhyate na ca kenāpi yogī yuktaḥ samādhinā || 98 ||

    khadyate na cha kalena badhyate na cha karmana |
    sadhyate na cha kenapi yogi yuktah samadhina || 98 ||


Wort-für-Wort-Übersetzung

    khādyate : wird verschlungen ("gefressen", (khād)
    na : nicht (Na)
    ca : und, auch (Cha)
    kālena : vom Tod ("Zeit", Kala)
    bādhyate : beeinträchtigt, geplagt (bādh)
    na : nicht
    ca : und, auch
    karmaṇā : durch Handlung, (das Gesetz der) Tat(vergeltung, Karman)
    sādhyate : wird unterworfen, beherrscht ("zum gehorchen gebracht", sādh)
    na : nicht
    ca : und, auch
    kenāpi : von irgend jemandem (Ka Api)
    yogī : ein Yogi (Yogin)
    yuktaḥ : verweilend ("verbunden", Yukta)
    samādhinā : in der Versenkung ("mit" Samadhi)

Anmerkungen: Dieser Vers wird Wort für Wort in der Hatha Yoga Pradipika (4.108) überliefert. Die Verse 111 und 113 vervollständigen die Beschreibung eines in tiefer Versenkung verweilenden Yogis:

    na vijānāti śītoṣṇaṃ na duḥkhaṃ na sukhaṃ tathā |
    na mānaṃ nopamānaṃ ca yogī yuktaḥ samādhinā || 4.111 ||

"Ein Yogi in tiefer Versenkung (Samadhi) kennt weder Kälte (Shita) noch Hitze (Ushna), weder Leid (Duhkha) noch Freude (Sukha), weder Achtung (Mana) noch Verachtung (Apamana)." (HYP 4.111)

Das Verb vijānāti bedeutet sowohl "(er) erkennt, bemerkt, nimmt wahr" als auch "(er) unterscheidet, differenziert".

    avadhyaḥ sarva-śastrāṇām aśakyaḥ sarva-dehinām |
    agrāhyo mantra-yantrāṇāṃ yogī yuktaḥ samādhinā || 4.113 ||

"Ein Yogi in tiefer Versenkung (Samadhi) ist unverwundbar (Avadhya) hinsichtlich aller Waffen (Shastra), unbezwingbar (Ashakya) hinsichtlich aller verkörperten Wesen (Dehin), und durch Zaubersprüche (Mantra) und magische Diagramme (Yantra) nicht zu manipulieren (Agrahya)." (HYP 4.113)