Goraksha Shataka

 

Vers 51: Pranayama

 

Man atme (in der Pranayamapraxis) ganz langsam ein und ganz langsam aus. Man halte die Luft nicht zu lange an und atme nicht schnell aus.


    मन्दं मन्दं पिबेद्वायुं मन्दं मन्दं वियोजयेत् |
    नाधिकं स्तम्भयेद्वायुं न च शीघ्रं विमोचयेत् || ५१ ||


    mandaṃ mandaṃ pibed vāyuṃ mandaṃ mandaṃ viyojayet |
    nādhikaṃ stambhayed vāyuṃ na ca śīghraṃ vimocayet || 51 ||

    mandam mandam pibed vayum mandam mandam viyojayet |
    nadhikam stambhayed vayum na cha shighram vimochayet || 51 ||


Wort-für-Wort-Übersetzung

    mandaṃ mandam : ganz langsam (Manda)
    pibet : man atme ein ("trinke", pā)
    vāyum : die Luft (Vayu)
    mandaṃ mandam : ganz langsam
    viyojayet : man atme aus ("gebe frei", vi + yuj)
    na : nicht (Na)
    adhikam : zu lange ("übermäßig", Adhika)
    stambhayet : man halte an (stambh)
    vāyum : die Luft
    na : nicht
    ca : und, auch (Cha)
    śīghram : schnell (Shighra)
    vimocayet  : man atme aus ("gebe frei", vi + muc)

Anmerkung: Wenn man zu schnell oder ruckartig ausatmen muss, ist dies ein Zeichen dafür, das man die Luft zu lange (adhikam) angehalten hat. So heißt es auch in der Hatha Yoga Pradipika (2.9): recayet ... śanair eva na vegataḥ "man atme ganz langsam (Shanais) aus und nicht ruckartig (Vega)".