6. Kapitel 36. Vers

06-35 Kommentar 2 von Sukadev

Bhagavad Gita, 6. Kapitel, 35. Vers: Übung mit aufrichtiger Hingabe

Keine Kommentare

06-36 Devanagari Bhagavad Gita 6. Kapitel 36. Vers

असंयतात्मना योगो दुष्प्राप इति मे मतिः |
वश्यात्मना तु यतता शक्योऽवाप्तुमुपायतः || ६ ३६ ||

Keine Kommentare

06-36 asamyatatmana yogo dusprapa iti me matih vasyatmana tu yatata sakyo ’vaptum upayatah

asaṃyatātmanā yogo
duṣprāpa iti me matiḥ
vaśyātmanā tu yatatā
śakyo ’vāptumupāyataḥ

Keine Kommentare

06-36 Wort-für-Wort Übersetzung

asaṃyata-ātmanā – von einem, der sich selbst (bzw. den Geist: ātman) nicht beherrscht (asaṃyata)
yogaḥ – Yoga
duṣprāpaḥ – ist schwer zu erreichen
iti – so
me – (ist) meine
matiḥ – Meinung
vaśya-ātmanā – von einem, dessen Selbst (bzw. Geist: ātman) beherrscht ist (vaśya)
tu – aber
yatatā – der sich bemüht
śakyaḥ – kann (Yoga)
avāptum – erreicht werden
upāyataḥ – durch (geeignete) Mittel

Keine Kommentare

06-36 Ich denke, dass Yoga schwer von dem erreicht werden kann, der sich nicht selbst beherrscht. Der Selbstbeherrschte und Strebende aber kann durch die geeigneten Mittel dahin gelangen

Keine Kommentare

06-36 Kommentar Sukadev

Hier beschreibt Krishna zwei Arten von Menschen: Selbstbeherrschte und Strebende.

Keine Kommentare

06-36 Kommentar 2 von Sukadev

Bhagavad Gita, 6. Kapitel, 36. Vers: Der Selbstbeherrschte

Keine Kommentare