2. Kapitel 60. Vers
यततो ह्यपि कौन्तेय पुरुषस्य विपश्चितः |
02-60 yatato hy api kaunteya purushasya vipascitah indriyani pramathini haranti prasabham manah
yatato hyapi kaunteya
puruṣasya vipaścitaḥ
indriyāṇi pramāthīni
haranti prasabhaṃ manaḥ
02-60 Wort-für-Wort Übersetzung
yatataḥ – eines sich bemühenden
hi – denn
api – sogar
kaunteya – oh Sohn Kuntīs (Arjuna)
puruṣasya – Menschen
vipaścitaḥ – klugen
indriyāṇi – Sinne
pramāthīni – die zerrenden
haranti – rauben
prasabham – gewaltsam
manaḥ – den Geist
02-60 Kommentar Sukadev
Selbst einem Weisen, wenn er noch nicht selbstverwirklicht ist, passiert es immer wieder, dass er die Kontrolle verliert. Diese Beobachtung kann uns trösten. Selbst wenn wir schon weise sind, kann es immer wieder Objekte geben, die unsere Sinne unkontrolliert werden lassen.
02-60 Kommentar Swami Sivananda
Der Suchende muß zuerst die Sinne unter seine Kontrolle bringen. Die Sinne sind wie Pferde. Wenn du die Pferde vollkommen unter Kontrolle hast, kannst du dein Ziel sicher erreichen. Ungezähmte Pferde werden dich unterwegs abwerfen. Genauso werden dich die ungezähmten Sinne zu den Sinnesobjekten hinunterschleudern, und du kannst dein spirituelles Ziel, nämlich Param Dhama (die höchste Wohnstatt), den Ort von ewigem Frieden und Unsterblichkeit, Moksha (die endgültige Befreiung) nicht erreichen. (Vgl. III.33, V.14.)
02-60 Kommentar 2 von Sukadev
Bhagavad Gita, 2. Kapitel, 60. Vers: Krishna gibt Trost