2. Kapitel 54. Vers
स्थितप्रज्ञस्य का भाषा समाधिस्थस्य केशव |
02-54 arjuna uvaca sthita-prajnasya ka bhasa samadhi-sthasya keshava sthita-dhih kim prabhaseta kim asita vrajeta kim
arjuna uvāca
sthitaprajñasya kā bhāṣā
samādhisthasya keśava
sthitadhīḥ kiṃ prabhāṣeta
kimāsīta vrajeta kim
02-54 Wort-für-Wort Übersetzung
arjuna – Arjuna
uvāca – sprach
sthita-prajñasya – (ein Mensch) von stetiger Weisheit (prajñā)
kā – (hat) was für eine
bhāṣā – Beschreibung
samādhi-sthasya – der sich im überbewussten Zustand (samādhi) befindet
keśava – oh Keśava (Kṛṣṇa)
sthita-dhīḥ – (ein Mensch) von stetiger Weisheit (dhī)
kim – wie
prabhāṣeta – würde er sprechen
kim – wie
āsīta – würde er sitzen
vrajeta – würde er gehen
kim – wie
02-54 Kommentar Sukadev
Krishna hat zuvor über denjenigen gesprochen, der in dem Zustand der Selbstverwirklichung weilt bzw. hat er Arjuna erklärt, wie er zur Selbstverwirklichung gelangen kann. Es ist wichtig darauf zu achten, wie wir handeln, nach welchen Kriterien wir unsere Entscheidungen treffen, nämlich: ohne Verhaftung oder ohne an den Früchten zu hängen und gleichmütig in Erfolg und Misserfolg zu sein, gelten als die wichtigsten Grundlagen bei der Ausführung von Handlungen. Krishna spricht jetzt davon, dass, wenn Ajruna das beachtet, er die Selbstverwirklichung erreichen wird.
02-54 Kommentar Swami Sivananda
02-54 Kommentar 2 von Sukadev
Bhagavad Gita, 2. Kapitel, 54. Vers: Wie ist ein Mensch in stetiger Weisheit?