2. Kapitel 53. Vers
श्रुतिविप्रतिपन्ना ते यदा स्थास्यति निश्चला |
02-53 shruti-vipratipanna te yada sthasyati niscala samadhav acala buddhis tada yogam avapsyasi
śrutivipratipannā te
yadā sthāsyati niścalā
samādhāvacalā buddhis
tadā yogamavāpsyasi
02-53 Wort-für-Wort Übersetzung
śruti-vipratipannā – durch die Veden (Śruti) verwirrte
te – dein
yadā – wenn
sthāsyati – verweilen wird
niścalā – unbeweglich
samādhau – in der meditativen Versenkung
acalā – unerschütterlich
buddhiḥ – Verstand
tadā – dann
yogam – (den Zustand des) Yoga
avāpsyasi – wirst du erreichen
02-53 Kommentar Sukadev
Wenn wir so handeln, dann befreien wir uns von den Fesseln der Geburt und wir erreichen die Selbstverwirklichung.
02-53 Kommentar Swami Sivananda
Wenn dein Geist, der vom Meinungskonflikt betreffend Pravritti Marga (der Weg des Handelns) und Nivritti Marga (der Weg des Sichzurückziehens und der Entsagung) erschüttert war, fest geworden ist, ohne Verwirrung und Zweifel, und unerschütterlich im Selbst wurzelt, wirst du Selbstverwirklichung, Selbsterkenntnis (Atma-Jñana), erlangen.
02-53 Kommentar 2 von Sukadev
Bhagavad Gita, 2. Kapitel, 53. Vers: Unerschütterlich und fest im Selbst