2. Kapitel 18. Vers

02-18 Devanagari Bhagavad Gita 2. Kapitel 18. Vers

अन्तवन्त इमे देहा नित्यस्योक्ताः शरीरिणः |
अनाशिनोऽप्रमेयस्य तस्माद्युध्यस्व भारत || २ १८ ||

Keine Kommentare

02-18 antavanta ime deha nityasyoktah saririnah anasino ’prameyasya tasmad yudhyasva bharata

antavanta ime dehā
nityasyoktāḥ śarīriṇaḥ
anāśino.aprameyasya
tasmādyudhyasva bhārata

Keine Kommentare

02-18 Wort-für-Wort Übersetzung

antavantaḥ – endlich, vergänglich
ime – diese
dehāḥ – Körper
nityasya - des ewigen
uktāḥ – werden genannt
śarīriṇaḥ – Verkörperten (Selbst)
anāśinaḥ – unzerstörbaren
aprameyasya – unermesslichen
tasmāt – deshalb
yudhyasva – kämpfe
bhārata - oh Nachkomme Bharatas (Arjuna)

Keine Kommentare

02-18 Es heißt, diese Körper, die das ewige, unzerstörbare und unermessliche Selbst umgeben, hätten ein Ende. Deshalb kämpfe, Oh Arjuna

Keine Kommentare

02-18 Kommentar Sukadev

Wir alle wissen, dass unsere Körper sterben. Krishna fordert Arjuna dazu auf zu kämpfen. Dies kann vielfältig interpretiert werden. Zum einen könnte man sagen, unsere Körper sterben sowieso, deshalb kann man auch kämpfen. Zum anderen könnte man Krishnas Worte auch übersetzten mit: wir sollten uns in diesem Leben bemühen.

Keine Kommentare

02-18 Kommentar Swami Sivananda

Shri Krishna erklärt Arjuna das Wesen des alldurchdringenden, unsterblichen Selbst auf verschiedene Weise und bringt ihn zum Kämpfen, indem er Enttäuschung, Kummer und Mutlosigkeit, die aus der Unwissenheit kommen, von ihm nimmt.

Keine Kommentare

02-18 Kommentar 2 von Sukadev

Bhagavad Gita, 2. Kapitel, 18. Vers: Bemühe dich und sei tapfer

Keine Kommentare