18. Kapitel 16. Vers
तत्रैवं सति कर्तारमात्मानं केवलं तु यः |
18-16 tatraivam sati kartaram atmanam kevalam tu yah pasyaty akrita-buddhitvan na sa pasyati durmatih
tatraivaṃ sati kartāram
ātmānaṃ kevalaṃ tu yaḥ
paśyatyakṛtabuddhitvān
na sa paśyati durmatiḥ
18-16 Wort-für-Wort Übersetzung
tatra – (da) dies (nun)
evam – so
sati – ist
kartāram – Handelnden
ātmānam – das Selbst
kevalam – als den einzig
tu – jedoch
yaḥ – wer
paśyati – sieht
akṛta-buddhitvāt – weil sein Verstand (buddhi) nicht ausgebildet (akṛta) ist
na – nicht
saḥ – ein solcher
paśyati – sieht
durmatiḥ – Törichter
18-16 Kommentar Sukadev
Wenn wir denken, „Ich mache alles.“, sind wir irregeführt, denn all diese fünf Faktoren verbinden uns auch immer mit einem kosmischen Ganzen. Irregeführt in verschiedener Hinsicht: