1. Kapitel 27. Vers
01-27 tan samiksya sa kaunteyah sarvan bandhun avasthitan kripaya parayavisto visidann idam abravit
tānsamīkṣya sa kaunteyaḥ
sarvānbandhūnavasthitān
kṛpayā parayāviṣṭo
viṣīdannidamabravīt
01-27 Wort-für-Wort Übersetzung
tān – diese
samīkṣya – gesehen habend, sehend
saḥ – der
kaunteyaḥ – Sohn Kuntīs (Arjuna)
sarvān – alle
bandhūn – Verwandten
avasthitān – (in Schlachtordnung) aufgestellt
kṛpayā – von Mitleid
parayā – höchstem
āviṣṭaḥ – erfüllt
viṣīdan – verzweifelt
idam – dies
abravīt – sprach er
01-27 Kommentar Sukadev
Bislang war Arjuna davon ausgegangen, dass es eine ganz normale Schlacht sein würde. Es war ihm nicht bewusst gewesen, dass es Duryodhana gelungen war, so viele seiner Verwandten und Freunde und selbst seine Lehrer auf seine Seite zu ziehen. Jetzt erkennt er, was es eigentlich ist, nämlich ein Bruderkrieg.