Verse auf Sanskrit und Deutsch, Kommentare, Audio und Video
Vyasa
- Vyasa
- http://www.yoga-vidya.de/Yoga--Buch/bhagavad-gita
-
29. September 2011
01-01 Dhritarashtra sprach: Was taten mein Volk und die Söhne Pandus, nachdem sie sich zum Kampf bereit auf der heiligen Ebene von Kurukshetra versammelt hatten, oh Sanjaya?
-
28. September 2011
01-02 sanjaya uvaca drishtva tu pandavanikam vyudham duryodhanas tada acaryam upasangamya raja vacanam abravit
-
28. September 2011
01-02 Nachdem König Duryodhana die in Schlachtreihe aufgestellte Armee der Pandavas gesehen hatte, ging er zu seinem Lehrer Drona und sprach:
-
27. September 2011
01-03 pasyaitam pandu-putranam acarya mahatim camum vyudham drupada-putrena tava sisyena dhimata
-
27. September 2011
01-03 Sieh, Oh Lehrer! Diese gewaltige Armee der Söhne der Pandus, die der Sohn Drupadas, dein weiser Schüler in Schlachtordnung aufgestellt hat
-
26. September 2011
01-04 atra sura mahesv-asa bhimarjuna-sama yudhi yuyudhano viratas ca drupadas ca maha-rathah
-
26. September 2011
01-04 Hier sind Helden, starke Bogenschützen, die im Kampfe Bhima und Arjuna ebenbürtig sind, Yuyudhana (Satyaki), Virata und Drupada auf großen Kriegswagen
-
25. September 2011
01-05 dhrishtaketus cekitanah kasirajas ca viryavan purujit kuntibhojas ca saibyas ca nara-pungavah
-
25. September 2011
01-05 Dhrishtaketu, Chekitana und der mutige König von Kashi, Purjit und Kuntibhoja und Shaibya, die besten Männer
-
24. September 2011
01-06 yudhamanyus ca vikranta uttamaujas ca viryavan saubhadro draupadeyas ca sarva eva maha-rathah
-
24. September 2011
01-06 Der starke Yudhamanyu und der tapfere Uttamaujash, der Sohn Subhadras (Abhimayu, der Sohn von Subhadra und Arjuna) und die Söhne Draupadis, die alle große Wagenlenker (große Helden) sind
-
23. September 2011
01-07 asmakam tu visista ye tan nibodha dvijottama nayaka mama sainyasya samjnartham tan bravimi te
-
23. September 2011
01-07 Erfahre auch, Oh Bester unter den Zweimalgeborenen! die Namen der Verdientesten von uns, der Anführer meiner Armee; diese nenne ich dir, um dich in Kenntnis zu setzen
-
23. September 2011
01-07 Kommentar Sukadev
-
22. September 2011
01-08 bhavan bhismas ca karnas ca kripas ca samitim-jayah ashvatthama vikarnas ca saumadattis tathaiva ca
-
22. September 2011
01-08 Du selbst und Bhishma und Karna und auch Kripa, der im Krieg Siegreiche, Ashvatthama, Vikarna und auch Jayadratha, der Sohn Somadatta
-
21. September 2011
01-09 anye ca bahavah sura mad-arthe tyakta-jivitah nana-shastra-praharanah sarve yuddha-visaradah
-
21. September 2011
01-09 Und auch viele andere Helden, die bereit sind, ihr Leben für mich zu geben, alle ausgestattet mit verschiedenen Waffen und Wurfgeschoßen und im Kampfe sehr geschickt
-
20. September 2011
01-10 aparyaptam tad asmakam balam bhismabhiraksitam paryaptam tv idam etesam balam bhimabhiraksitam
-
20. September 2011
01-10 Unsere Armee, die von Bhishma befehligt wird, ist unzureichend, während die ihre, die Bhima führt, groß genug ist
-
19. September 2011
01-11 ayanesu ca sarveshu yatha-bhagam avasthitah bhismam evabhirakshantu bhavantah sarva eva hi
-
19. September 2011
01-11 Deshalb schützt alle an euren jeweiligen Plätzen in den einzelnen Teilen der Armee alleine nur Bhishma
-
18. September 2011
01-12 tasya sanjanayan harsam kuru-vrddhah pitamahah simha-nadam vinadyoccaih sankham dadhmau pratapavan
-
18. September 2011
01-12 Sein glorreicher Ahnherr (Bhishma), der Älteste der Kauravas, brüllte nun wie ein Löwe und blies in sein Muschelhorn, um Duryodhana zu ermuntern
-
17. September 2011
01-13 tatah sankhas ca bheryas ca panavanaka-gomukhah sahasaivabhyahanyanta sa shabdas tumulo ’bhavat
-
17. September 2011
01-13 Darauf (nach dem Beispiel Bhishmas) erschallten plötzlich (von Seiten der Kauravas) Muschelhörner und Pauken, große und kleine Trommeln und Hörner, und der Klang war gewaltig
-
17. September 2011
01-13 Kommentar Sukadev
-
16. September 2011
01-14 tatah svetair hayair yukte mahati syandane sthitau madhavah pandavas caiva divyau sankhau pradadhmatuh
-
16. September 2011
01-14 Dann bliesen auch Madhava (Krishna) und der Sohn Pandus (Arjuna), die in ihrem mit weißen Rössern bespannten prächtigen Streitwagen saßen, in ihre göttlichen Muschelhörner
-
15. September 2011
01-15 pancajanyam hrsikeso devadattam dhananjayah paundram dadhmau maha-sankham bhima-karma vrkodarah
-
15. September 2011
01-15 Hrishikesha (Beiname von Krishna) blies das Panchajanya und Arjuna blies das Devadatta und Bhima (mit dem Bauche eines Wolfes), der schreckliche Taten vollbringt, blies das großartige Paundra Muschelhorn
-
14. September 2011
01-16 anantavijayam raja kunti-putro yudhisthirah nakulah sahadevas ca sughosa-manipuspakau
-
14. September 2011
01-16 König Yudhisthira, der Sohn Kuntis, blies das Anantavijaya; Nakula und Sahadeva bliesen das Sughosha und das Manipushpaka
-
13. September 2011
01-17 kasyas ca paramesv-asah sikhandi ca maha-rathah dhrishtadyumno viratas ca satyakis caparajitah
-
13. September 2011
01-17 Der König von Kashi, ein ausgezeichneter Bogenschütze, Sikhandi, der bedeutende Wagenlenker, Dhrishtadyumna und Virata und Satyaki, der Unbesiegte
-
12. September 2011
01-18 drupado draupadeyas ca sarvasah prithivi-pate saubhadras ca maha-bahuh sankhan dadhmuh prithak prithak
-
12. September 2011
01-18 Drupada und die Söhne Draupadis, Oh Herr der Erde, und der mit starken Waffen ausgerüstete Sohn Subhadras bliesen jeweils in ihre Muschelhörner
-
11. September 2011
01-19 sa ghoso dhartarastranam hridayani vyadarayat nabhas ca prithivim caiva tumulo ’bhyanunadayan
-
11. September 2011
01-19 Dieser gewaltige Ton, der Himmel und Erde widerhallen ließ, zerriss die Herzen (der Männer) in Dhritarashtras Gefolge
-
10. September 2011
01-20 atha vyavasthitan drishtva dhartarastran kapi-dhvajah pravrtte shastra-sampate dhanur udyamya pandavah hrishikesham tada vakyam idam aha mahi-pate
-
10. September 2011
01-20 Als nun Arjuna, der Sohn Pandus, dessen Zeichen der Affe war, die Leute aus der Partei Dhritarashtras so in Schlachtreihe aufgestellt sah und auch sah, wie die Waffen entsichert wurden, um zu beginnen, nahm er seinen Bogen und wandte sich mit den folgenden Worten an Krishna, Oh Herr der Erde
-
9. September 2011
01-21/22 arjuna uvaca senayor ubhayor madhye ratham sthapaya me ’cyuta yavad etan nirikse ’ham yoddhu-kaman avasthitan kair maya saha yoddhavyam asmin rana-samudyame
-
9. September 2011
01-21/22 Arjuna sprach: Stelle meinen Wagen in die Mitte zwischen die beiden Armeen, Oh Krishna, damit ich die sehe, die hier zum Kampfe bereit aufgestellt sind, und weiß, gegen wen ich zu kämpfen habe, wenn die Schlacht beginnen soll
-
7. September 2011
01-23 yotsyamanan avekse ’ham ya ete ’tra samagatah dhartarastrasya durbuddher yuddhe priya-cikirsavah
-
7. September 2011
01-23 Denn ich möchte sie genau sehen, die hier zum Kampfe versammelt sind, und dem übelgesinnten Duryodhana (dem Sohn Dhritarashtras) in der Schlacht zu gefallen wünschen
-
6. September 2011
01-24 sanjaya uvaca evam ukto hrsikeso gudakesena bharata senayor ubhayor madhye sthapayitva rathottamam
-
6. September 2011
01-24 Sanjaya sprach: Nachdem Arjuna so zu Krishna gesprochen hatte, stellte dieser, Oh Dhritarashtra, den besten aller Kampfwagen in die Mitte zwischen die beiden Armeen
-
5. September 2011
01-25 bhisma-drona-pramukhatah sarvesam ca mahi-ksitam uvaca partha pasyaitan samavetan kurun iti
-
5. September 2011
01-25 Angesichts von Bhishma und Drona und allen Beherrschern der Welt sagte er: Oh Arjuna, (Sohn Prithas) sieh die versammelten Kurus
-
4. September 2011
01-26 tatrapasyat sthitan parthah pitrn atha pitamahan acaryan matulan bhratrn putran pautran sakhims tatha svasuran suhridas caiva senayor ubhayor api
-
4. September 2011
01-26 Da sah Arjuna, (der Sohn Prithas), dass hier (in den Armeen) Väter und Großväter, Lehrer, Onkel, Brüder, Söhne, Enkel und auch Freunde aufgestellt waren
-
3. September 2011
01-27 tan samiksya sa kaunteyah sarvan bandhun avasthitan kripaya parayavisto visidann idam abravit
-
3. September 2011
01-27 Er sah Schwiegerväter und auch Freunde in beiden Armeen. Als der Sohn Kuntis, Arjuna, alle seine Angehörigen so aufgestellt sah, sprach er von großer Sorge und tiefem Mitleid erfüllt
-
2. September 2011
01-28 arjuna uvaca drstvemam sva-janam krishna yuyutsum samupasthitam
-
2. September 2011
01-28 Arjuna sprach: Wenn ich diese meine Verwandten kampfbereit in Schlachtreihe aufgestellt sehe, Oh Krishna,
-
1. September 2011
01-29 sidanti mama gatrani mukham ca parisusyati vepathus ca sarire me roma-harsas ca jayate
-
1. September 2011
01-29 Versagen meine Glieder, mein Mund wird trocken, mein Körper zittert, und mein Haar steht zu Berge
-
31. August 2011
01-30 gandivam sramsate hastat tvak caiva paridahyate na ca saknomy avasthatum bhramativa ca me manah
-
31. August 2011
01-30 Der Bogen entgleitet meiner Hand, und auch brennt die Haut auf meinem ganzen Körper; meine Beine versagen mir den Dienst, und also wird mein Geist wankelmütig
-
30. August 2011
01-31 nimittani ca pasyami viparitani keshava na ca sreyo ’nupasyami hatva sva-janam ahave
-
30. August 2011
01-31 Und ich sehe schlechte Vorzeichen, Oh Keshava. Nichts Gutes sehe ich darin meine Verwandten im Kampf zu töten
-
29. August 2011
01-32 na kankse vijayam krishna na ca rajyam sukhani ca kim no rajyena govinda kim bhogair jivitena va
-
29. August 2011
01-32 Ich wünsche nicht den Sieg, Oh Krishna, nicht das Königreich und auch nicht Freuden. Was nützt uns Herrschaft, Oh Krishna, oder Freuden, oder selbst das Leben?
-
28. August 2011
01-33 yesham arthe kanksitam no rajyam bhogah sukhani ca ta ime ’vasthita yuddhe pranams tyaktva dhanani ca
-
28. August 2011
01-33 Die, für die wir Königreich, Freuden und Annehmlichkeiten wünschen, stehen hier, bereit zu kämpfen und Leben und Vermögen einzusetzen
-
27. August 2011
01-34 acaryah pitarah putras tathaiva ca pitamahah matulah svasurah pautrah syalah sambandhinas tatha
-
27. August 2011
01-34 Lehrer, Väter, Söhne und auch Großväter, Onkel, Schwiegerväter, Enkel, Schwager und andere Verwandte,
-
26. August 2011
01-35 etan na hantum icchami ghnato ’pi madhusudana api trailokya-rajyasya hetoh kim nu mahi-krte
-
26. August 2011
01-35 Ich möchte sie nicht töten, auch wenn sie mich töten, Oh Krishna, nicht einmal, um der Herrschaft über die drei Welten willen; geschweige denn sie der Erde willen zu töten
-
25. August 2011
01-36 nihatya dhartarastran nah ka pritih syaj janardana papam evasrayed asman hatvaitan atatayinah
-
25. August 2011
01-36 Wenn wir diese Söhne Dhritarashtras töten, welche Freude können wir dann haben, Oh Janardan? Nur Sünde erwächst uns aus dem Töten dieser Bösewichte
-
24. August 2011
01-37 tasman narha vayam hantum dhartarastran sa-bandhavan sva-janam hi katham hatva sukhinah syama madhava
-
24. August 2011
01-37 Daher dürfen wir die Söhne Dhritarashtras, unsere Verwandten, nicht töten; denn wie können wir glücklich sein, wenn wir unsere Angehörigen töten, Oh Madhava?
-
23. August 2011
01-38 yady apy ete na pasyanti lobhopahata-cetasah kula-ksaya-kritam dosam mitra-drohe ca patakam
-
23. August 2011
01-38 Wenn diese auch weder etwas Böses darin sehen, Familien zu zerstören, noch eine Sünde in der Feindseligkeit gegenüber Freunden, da ihr Verstand von Gier überwältigt ist,
-
22. August 2011
01-39 katham na jneyam asmabhih papad asman nivartitum kula-ksaya-kritam dosam prapasyadbhir janardana
-
22. August 2011
01-39 Warum sollten dann nicht wir, die wir das Böse in der Zerstörung von Familien deutlich sehen, lernen, uns von dieser Sünde abzuwenden, Oh Janardana?
-
21. August 2011
01-40 kula-ksaye pranasyanti kula-dharmah sanatanah dharme naste kulam krtsnam adharmo ’bhibhavaty uta
-
21. August 2011
01-40 Wenn eine Familie zerstört wird, verlöschen die uralten religiösen Riten dieser Familie; in Folge der Zerstörung der Spiritualität sucht in der Tat Gottlosigkeit die ganze Familie heim
-
20. August 2011
01-41 adharmabhibhavat krishna pradusyanti kula-striyah strisu dustasu varsneya jayate varna-sankarah
-
20. August 2011
01-41 Wenn Gottlosigkeit regiert, Oh Krishna, verlieren die Frauen der Familien ihre Ehre. Und durch die Ehrlosigkeit der Frauen, Oh Varshneya kommt es zur Vermischung der Kasten
-
19. August 2011
01-42 sankaro narakayaiva kula-ghnanam kulasya ca patanti pitaro hy esam lupta-pindodaka-kriyah
-
19. August 2011
01-42 Die Vermischung der Kasten bringt die Mörder der Familien in die Hölle, denn ihre Ahnen fallen, da sie keinen Reis und kein Wasser (Trankopfer) erhalten haben
-
18. August 2011
01-43 dosair etaih kula-ghnanam varna-sankara-karakaih utsadyante jati-dharmah kula-dharmas ca sasvatah
-
18. August 2011
01-43 Durch die bösen Taten derer, die Familien zerstören und somit die Vermischung der Kasten verursachen, werden die ewigen religiösen Riten der Kaste und der Familie zerstört
-
17. August 2011
01-44 utsanna-kula-dharmanam manushyanam janardana narake niyatam vaso bhavatity anususruma
-
17. August 2011
01-44 Wir haben gehört, Oh Janardana, dass es Angehörigen von Familien, in denen die religiösen Praktiken zerstört worden sind, in jedem Fall bestimmt ist, für eine Zeit unbekannter Dauer in der Hölle zu verweilen
-
16. August 2011
01-45 aho bata mahat papam kartum vyavasita vayam yad rajya-sukha-lobhena hantum sva-janam udyatah
-
16. August 2011
01-45 Ach! Wir verstricken uns in große Sünde, wenn wir uns dazu bereit finden, aus Gier nach den Freuden eines Königreiches unsere Angehörigen zu töten
-
15. August 2011
01-46 yadi mam apratikaram ashastram shastra-panayah dhartarastra rane hanyus tan me kshemataram bhavet
-
15. August 2011
01-46 Es wäre für mich besser, die bewaffneten Söhne Dhritarashtras erschlügen mich im Kampfe, während ich unbewaffnet bleibe und keinen Widerstand leiste
-
14. August 2011
1-47 sanjaya uvaca evam uktvarjunah sankhye rathopastha upavisat visrjya sa-saram capam soka-samvigna-manasah
-
14. August 2011
01-47 Sanjaya sprach: nachdem Arjuna so in der Mitte des Schlachtfeldes gesprochen hatte, warf er Pfeil und Bogen von sich und setzt sich mit von Sorge überwältigtem Geist im Streitwagen hin
-
13. August 2011
01-Abschluss So endet in den Upanishaden der glorreichen Bhagavad Gita, der Wissenschaft vom Ewigen, der Schrift über Yoga des Dialogs zwischen Shri Krishna und Arjuna, das erste Kapitel mit dem Namen: Der Yoga der Mutlosigkeit Arjunas
-
13. August 2011
01-Abschluss
-
30. Juli 2011
02-01 Devanagari Bhagavad Gita 2. Kapitel 1. Vers
-
30. Juli 2011
02-01 sanjaya uvaca tam tatha kripayavistam asru-purnakuleksanam visidantam idam vakyam uvaca madhusudanah
-
30. Juli 2011
02-01 Sanjaya sprach: Zu dem vom Mitleid Überwältigten und Mutlosen, dessen Augen voll Tränen standen und er der sehr erregt war, sprach Madhusadana (der Zerstörer Madhus, (also) Krishna):
-
29. Juli 2011
02-02 Devanagari Bhagavad Gita 2. Kapitel 2. Vers
-
29. Juli 2011
02-02 sri-bhagavan uvaca kutas tva kasmalam idam visame samupasthitam anarya-justam asvargyam akirti-karam arjuna
Ältere Einträge »